Proverbs 3:5 says, “Trust in the LORD with all your heart
and do not lean on your own understanding.”
“Lord” is used as a title of deference for various gods or deities
says Wikipedia. “LORD” refers to “the
name of God,” in Hebrew his name is YHWH.
The Tetragrammaton (YHWH) is consistently rendered as “the
LORD” in the Bible. When commenting on
the New Testament, the recently revised 2004 edition of the New Living
Translation says: “The Greek word kurios
is consistently translated ‘Lord,’ except that it is translated ‘LORD’ wherever
the New Testament text explicitly quotes from the Old Testament, and the text
there has it in small capitals.” Therefore the Tetragrammaton (YHWH) should be
represented in these New Testament quotes.
Interestingly, under the heading “Tetragrammaton in the New
Testament,” The Anchor Bible Dictionary makes this comment: “There is some
evidence that the Tetragrammaton, the Divine Name, Yahweh, appeared in some or
all of the O[ld] T[estament] quotations in the N[ew] T[estament] when the NT
documents were first penned.” And scholar George Howard says: “Since the
Tetragram was still written in the copies of the Greek Bible [the Septuagint]
which made up the Scriptures of the early church, it is reasonable to believe that
the N[ew] T[estament] writers, when quoting from Scripture, preserved the
Tetragram within the biblical text.”
Yahweh is considered to be the proper name of God,
alternatives like: YHWH, YHVH, JHVH and
JHWH, are all correct - the common English translation is Jehovah.
No comments:
Post a Comment